Ik leau net datte wy soks sizze

HENK WOLF –  As it ûnderwerp fan in bysin do is, dan feroaret it bynwurd dat yn datst. Wy sizze ommers net ‘Ik hoopje dat do komst’, mar ‘ik hoopje datsto (= datst do) komst’. Dat it bynwurd him oan it ûnderwerp oanpast, is net sa ûngebrûklik. De oanpassing oan it wurdsje do fine wy […]

Mata Hari: Frysk of Nederlânsk?

GERBRICH DE JONG –  Yn oktober 2016 ferskynde der foar it earst in boek fan de bekende Braziliaanske skriuwer Paulo Coelho yn it Frysk. It gie om in oersetting fan De spion, oer it libben fan Mata Hari. “In prul fan in boek” neffens Mata Hari-kenner Gert Koopmans. Ik wol it hjir lykwols net ha […]

In privileezje as stipe fan de Fryske frijheid

OEBELE VRIES –  Koarte lêzing by de ynwijing fan de replika fan it frijheidsprivileezje fan 1417 yn it Provinsjehûs, 28 sept. 2017 It is altiten goed om te begjinnen mei wat bekends. Dêrom woe ik úteinsette mei in tekst dy’t de measten fan jimme grif kenne, de tekst nammentlik fan it Frysk folksliet. Dêr stiet […]

De oe van ‘computer’ 

HENK WOLF –  Het Fries heeft twee varianten van de eenklank ‘oe’. In de woorden ‘koekje’, ‘rûte’ en ‘platehoes’ zit de korte variant. In de woorden ‘koeke’, ‘bûge’ en ‘hûs’ zit de lange.   Laatst viel het mijn vrouw op dat ik ‘computer’ uitspreek met de lange ‘oe’ van het Friese ‘hûs’, terwijl zijzelf de […]

Assistent-regisseur of regieassistent?

HENK WOLF –  In de aftiteling van een film zie ik altijd heel veel functiebenamingen langskomen. Van veel daarvan is de inhoud mij onbekend, zeker bij buitenlandse films. Bij een ‘assistant directeur’ kon ik me echter wel wat voorstellen. Die benaming zag ik laatst aan het einde van de film Médecin de campagne. Een ‘directeur’ […]

Tsien fingers blyn

ARJAN HUT – (ympresjes fan it redaksjelokaal op it Oranjewoud Festival)   “hoe werkt dit?” (fn famke fan in jier as tsien nimt plak achter in remmington-typemasine alle tweintich stuoltsjes binne al in oere beset) “goh wat ouderwets!”   (achter de measte typemasines sitte bern & bern der steane ek olivetti’s & olympia’s & vendexen […]

In ‘lijn’ is gjin ‘line’

HENK WOLF – Yn de wurdboeken fine jo as oersetting fan it Nederlânske ‘lijn’ it wurdsje ‘line’. Doch komt yn ‘e praktyk it wurdsje ‘lijn’ ek yn it Frysk foar. In ynterferinsje, sille guons sizze. Negearje, feroardielje en net tefolle oer prate, dat idee.   Moast er mei in potlead lykwols in streek op papier […]

Spokjes

HENK WOLF – As wy prate, dan dogge wy in soad dingen tagelyk. Wylst wy wat sizze, betinke wy alfêst wat it folgjende wurdt dat wy sizze wolle. Dat is in ôfgryslik kompleks proses. It is dan ek gjin wûnder dat it wolris misgiet.   Meastal pikke wy ûnbewust ien wurd, ek al soe in […]

Under MeM har rokken stean talen sintraal

ELSKE SCHOTANUS – Wa’t koartby yn de Prinsetún yn Ljouwert wie, sil opmurken ha dat dêr oan in houten bousel wurke wurdt: it Talepaviljoen MeM. Mirjam Vellinga, projektmeiwurker by de Afûk, giet oer de programmearring.   Net allinne yn it Frysk wurdt in relaasje lein tusken de mem en de taal, sawat alle talen ha […]

Waarop baseren we onze keuze voor een voornaamwoord?

HENK WOLF –  Onderstaande zin klinkt veel mensen raar in de oren – mij ook. Ik hoor namelijk bij een groep mensen die bij het onzijdige woord neefje het betrekkelijk voornaamwoord dat verwachten. Er zijn mensen die een heel ander taalgevoel hebben. Zij gebruiken altijd die om naar mensen te verwijzen. Ze gebruiken dus niet het […]

DE MOANNE

'de Moanne' wol in breed en kreatyf poadium biede foar aktuele en skôgjende bydragen oer kultuer en de keunsten. 'de Moanne' lit sjen wat der yn en om Fryslân spilet, yn taal, byld en nije media. 'de Moanne' ferskynt op it web, op papier en organisearret 'live'-moetingen.