Leestekenfrisismen
Publisearre op 8 oktober 2018
HENK WOLF –
De studenten Nederlands aan de hogeschool waar ik werk, zijn behoorlijk vertrouwd met het Fries. De meesten spreken Fries, ze hebben doorgaans Fries op school gehad of een cursus gevolgd. Sommigen volgen naast Nederlands Fries als tweede studie of als bijvak.
Natuurlijk beïnvloeden beide talen elkaar. Soms gaat dat zo subtiel dat ik het niet in de gaten heb. Er is dan iemand nodig die minder met de Friese tweetaligheid vertrouwd is, om op te merken dat studenten in een Fries kader denken.
Dat gebeurde een paar maanden geleden. Studenten Nederlands waren met een Groningse collega op excursie in Vlaanderen. Als deel van de excursie gaven ze allemaal een gastles op een middelbare school daar.
Toen ze terug waren, zei de collega: “Ze hebben goede lessen gegeven, maar ze zijn wel erg Fries. De Vlaamse leerlingen vonden het erg grappig dat ze een accent circonflexe consequent ‘dakje’ noemden en een accent aigu een ‘streepje’.” En ik dacht: o, worden ze buiten Friesland niet zo genoemd?
Kategory
Tags
Diel dit artikel!
Relatearre artikels
Kategory: Dossier,Frysk yn it ûnderwiis,Taal,Ynterview
WYBRICH BAKKER - It Frysk is ferplichte op de basisskoalle, mar eltse skoalle docht syn eigen sin by de ynfolling fan it fak. In oerke [...]
MARITA DE JONG - Ald-rjochter Rienk Wegener Sleeswijk fielt him Frysk yn ieren en sinen. Dochs praat er de taal net. Hy fynt dat dêr [...]