Leestekenfrisismen

Publisearre op 8 oktober 2018

HENK WOLF – 

De studenten Nederlands aan de hogeschool waar ik werk, zijn behoorlijk vertrouwd met het Fries. De meesten spreken Fries, ze hebben doorgaans Fries op school gehad of een cursus gevolgd. Sommigen volgen naast Nederlands Fries als tweede studie of als bijvak.

Natuurlijk beïnvloeden beide talen elkaar. Soms gaat dat zo subtiel dat ik het niet in de gaten heb. Er is dan iemand nodig die minder met de Friese tweetaligheid vertrouwd is, om op te merken dat studenten in een Fries kader denken.

Dat gebeurde een paar maanden geleden. Studenten Nederlands waren met een Groningse collega op excursie in Vlaanderen. Als deel van de excursie gaven ze allemaal een gastles op een middelbare school daar.

Toen ze terug waren, zei de collega: “Ze hebben goede lessen gegeven, maar ze zijn wel erg Fries. De Vlaamse leerlingen vonden het erg grappig dat ze een accent circonflexe consequent ‘dakje’ noemden en een accent aigu een ‘streepje’.” En ik dacht: o, worden ze buiten Friesland niet zo genoemd?

Kategory
Tags

Diel dit artikel!

Relatearre artikels